1
00:00:02,399 --> 00:00:03,560
(Present The Family)

2
00:01:09,079 --> 00:01:11,319
(The Family)

3
00:01:20,959 --> 00:01:22,439
You look happy, Mom.

4
00:01:24,040 --> 00:01:25,400
I'm very happy

5
00:01:26,640 --> 00:01:28,519
to see your aunts' downfalls.

6
00:01:28,920 --> 00:01:30,239
I'm so ecstatic.

7
00:01:34,680 --> 00:01:36,159
And do you believe

8
00:01:36,519 --> 00:01:38,120
Uncle Chalong has a mistress?

9
00:01:39,640 --> 00:01:42,280
If it's not true, then I hope it becomes true.

10
00:01:43,519 --> 00:01:47,879
I want them to know how it feels to be betrayed by someone they trust.

11
00:01:52,719 --> 00:01:54,040
Seriously, Mom.

12
00:01:54,719 --> 00:01:56,280
What do you hate about your sisters?

13
00:01:57,319 --> 00:01:59,400
Why do you want to see them being unhappy?

14
00:01:59,920 --> 00:02:01,319
They're your sisters.

15
00:02:03,760 --> 00:02:04,760
I hate them

16
00:02:05,959 --> 00:02:08,530
because they forced me to marry your father!

17
00:02:11,680 --> 00:02:12,759
I hate them

18
00:02:13,400 --> 00:02:15,400
for being the cause of my unhappiness.

19
00:02:15,879 --> 00:02:17,199
I didn't get to be with the person I love.

20
00:02:21,879 --> 00:02:23,120
Especially your aunt, Yai.

21
00:02:24,639 --> 00:02:26,120
She stole the man I love from me.

22
00:02:29,560 --> 00:02:31,280
Who did she steal from you?

23
00:02:37,439 --> 00:02:38,439
You really can't remember?

24
00:03:08,719 --> 00:03:10,599
Pad, how is Aunt Nim doing?

25
00:03:14,159 --> 00:03:16,199
The doctor said if she doesn't eat,

26
00:03:16,759 --> 00:03:18,919
she'll have to stay here with an IV.

27
00:03:20,960 --> 00:03:22,520
Does your dad know about this?

28
00:03:24,280 --> 00:03:26,599
Maybe if your mom gets to see him,

29
00:03:27,759 --> 00:03:29,599
it might help her psychologically.

30
00:03:33,639 --> 00:03:35,199
I've been trying to get in touch with him.

31
00:03:40,879 --> 00:03:44,080
Honestly, I want him to talk it out with Mom.

32
00:03:45,159 --> 00:03:46,439
If there's another woman in his life,

33
00:03:46,879 --> 00:03:47,879
then he can choose

34
00:03:48,360 --> 00:03:49,400
whether he's going to stay with Mom

35
00:03:50,159 --> 00:03:51,479
or with his new woman.

36
00:03:53,199 --> 00:03:54,560
Do you believe

37
00:03:55,120 --> 00:03:56,759
your dad has another woman as well?

38
00:03:58,919 --> 00:04:00,280
I don't actually want to believe

39
00:04:00,879 --> 00:04:02,560
he'd betray us.

40
00:04:05,560 --> 00:04:06,560
And what if

41
00:04:07,120 --> 00:04:08,919
Uncle Chalong has a mistress,

42
00:04:10,759 --> 00:04:11,879
would you be mad at him?

43
00:04:13,560 --> 00:04:14,639
What kind of question is that?

44
00:04:16,319 --> 00:04:17,319
I'll probably be mad at him

45
00:04:18,759 --> 00:04:21,050
for not caring about Mom's feelings at all.

46
00:04:25,360 --> 00:04:27,480
If he doesn't love her anymore,

47
00:04:28,120 --> 00:04:31,439
then he should just be honest. There's no need to do this.

48
00:04:40,120 --> 00:04:42,000
Pad, I found Dad.

49
00:04:42,519 --> 00:04:43,560
What did he say?

50
00:04:44,199 --> 00:04:45,240
Is he going to visit Mom?

51
00:04:45,839 --> 00:04:48,959
He said yes. But he'd like to sort things out on his end first,

52
00:04:49,800 --> 00:04:51,050
then he'll visit Mom.

53
00:04:58,399 --> 00:04:59,800
Sort things out?

54
00:05:00,480 --> 00:05:01,920
You're going to see your mistress, aren't you?

55
00:05:10,959 --> 00:05:12,360
Here. Have some water.

56
00:05:13,800 --> 00:05:14,800
Thanks.

57
00:05:26,959 --> 00:05:29,759
I posted in the family group chat that Aunt Nim's unwell.

58
00:05:30,680 --> 00:05:31,959
Everyone seems to have read it.

59
00:05:32,519 --> 00:05:34,680
But no one's asking how she's doing.

60
00:05:37,199 --> 00:05:38,680
Our family probably

61
00:05:39,040 --> 00:05:40,639
loves each other but never expresses it.

62
00:05:42,639 --> 00:05:45,680
This is Aunt Yai's fault. Why did she say Dad has a mistress?

63
00:05:45,879 --> 00:05:48,120
Does she want other people's families to be like hers as well?

64
00:05:49,680 --> 00:05:50,879
I've been thinking

65
00:05:51,519 --> 00:05:52,639
the adults in our family

66
00:05:53,240 --> 00:05:54,720
keep causing a scene.

67
00:05:55,120 --> 00:05:56,759
It's like if a family has more problems,

68
00:05:57,040 --> 00:05:58,279
they'd be the winner.

69
00:05:59,079 --> 00:06:00,560
We're in such a mess nowadays

70
00:06:00,839 --> 00:06:04,079
because Grandmother wants us to follow that stupid will.

71
00:06:05,800 --> 00:06:07,439
Doesn't she feel anything

72
00:06:07,759 --> 00:06:09,639
now that her children are in this state?

73
00:06:10,360 --> 00:06:12,639
Of course. She feels victorious

74
00:06:13,319 --> 00:06:16,360
to see the younger generation going at each other's throats.

75
00:06:16,920 --> 00:06:18,720
No ordinary family acts like this.

76
00:06:20,920 --> 00:06:22,079
I feel sorry for everyone.

77
00:06:22,920 --> 00:06:23,920
What should I do

78
00:06:24,759 --> 00:06:26,439
so Mom can be happy again?

79
00:06:27,560 --> 00:06:30,439
The only thing that can make her happy

80
00:06:31,160 --> 00:06:34,240
is you marrying Juey and me marrying Tarn.

81
00:06:34,439 --> 00:06:37,199
I'm sure she'll pull out her IV

82
00:06:37,560 --> 00:06:39,279
and start dancing on the bed.

83
00:06:40,000 --> 00:06:42,040
Maybe we should give in

84
00:06:42,319 --> 00:06:44,279
to make it up for what Dad did to her?

85
00:06:45,040 --> 00:06:46,120
I was being sarcastic.

86
00:06:49,560 --> 00:06:51,079
You shouldn't do that, Pod.

87
00:06:51,959 --> 00:06:54,079
Let's wait to hear the truth

88
00:06:54,319 --> 00:06:55,680
from Uncle Chalong's mouth.

89
00:07:08,519 --> 00:07:10,519
Mom, how are you feeling?

90
00:07:11,240 --> 00:07:12,600
Should I get a nurse?

91
00:07:15,720 --> 00:07:16,720
Where's Pad?

92
00:07:17,680 --> 00:07:19,240
He's dealing with customers at the clinic.

93
00:07:19,560 --> 00:07:21,079
He'll come back and stay with you tonight.

94
00:07:25,399 --> 00:07:27,199
Right, Pod.

95
00:07:27,720 --> 00:07:29,040
Can you get me a coffee?

96
00:07:30,040 --> 00:07:31,079
I feel like it.

97
00:07:31,480 --> 00:07:32,480
Sure, Mom.

98
00:07:32,680 --> 00:07:34,240
Is there anything else you want?

99
00:07:35,199 --> 00:07:36,199
Just the coffee.

100
00:07:37,759 --> 00:07:38,759
Okay.

101
00:07:40,199 --> 00:07:41,519
- Pod! - Yes?

102
00:07:43,040 --> 00:07:45,879
Can I borrow your phone? My battery is dead.

103
00:07:46,839 --> 00:07:48,800
I'm going to call Pad to bring me some stuff.

104
00:07:50,279 --> 00:07:51,319
Sure.

105
00:07:53,040 --> 00:07:54,040
Just a second.

106
00:08:15,800 --> 00:08:17,319
Dad, where are you?

107
00:08:21,519 --> 00:08:24,439
I told you. I have to sort something out.

108
00:08:33,090 --> 00:08:34,090
(Dad)

109
00:08:45,159 --> 00:08:48,450
Mom's sleeping. I can't answer. I don't want to disturb her.

110
00:08:48,840 --> 00:08:49,879
She's asleep right now.

111
00:08:50,279 --> 00:08:51,600
Can I go over to see you?

112
00:08:51,960 --> 00:08:54,559
There's something bothering me, and I really want to talk to you.

113
00:08:57,480 --> 00:08:59,330
Come and see me at this restaurant in an hour.

114
00:08:59,960 --> 00:09:01,480
I'll share the location with you.

115
00:09:07,330 --> 00:09:09,330
I'm going to catch the mistress today.

116
00:09:15,679 --> 00:09:17,279
My subordinates

117
00:09:17,559 --> 00:09:19,879
are on the lookout for the deceased's wife

118
00:09:19,960 --> 00:09:21,519
in Thanapon's case.

119
00:09:21,960 --> 00:09:24,279
So the police can resume the investigation

120
00:09:24,519 --> 00:09:26,759
to find out what happened that night.

121
00:09:27,399 --> 00:09:28,450
I see.

122
00:09:29,519 --> 00:09:31,519
But Thanapon is

123
00:09:31,720 --> 00:09:33,210
about to finish his sentence.

124
00:09:33,519 --> 00:09:36,720
If you want to talk to him,

125
00:09:36,919 --> 00:09:38,039
feel free to call me.

126
00:09:50,210 --> 00:09:51,330
just wait and see.

127
00:09:52,279 --> 00:09:53,759
I'm going to teach you and the mistress

128
00:09:54,480 --> 00:09:56,120
a life-long lesson!

129
00:09:56,600 --> 00:09:57,600
You loser of a husband!

130
00:10:01,120 --> 00:10:03,639
Excuse me while I go to the bathroom.

131
00:10:03,799 --> 00:10:04,799
Of course.

132
00:10:13,960 --> 00:10:16,039
Huh? Excuse me?

133
00:10:16,919 --> 00:10:18,360
Are you Chalong?

134
00:10:18,559 --> 00:10:19,600
Yes.

135
00:10:20,000 --> 00:10:22,840
I'm Pilai, Inspector Karn's wife.

136
00:10:23,639 --> 00:10:24,679
Excuse me.

137
00:10:24,919 --> 00:10:27,960
My husband spends a lot of time at the temple.

138
00:10:28,159 --> 00:10:29,159
Do you remember him?

139
00:10:29,840 --> 00:10:31,798
I do. I hope you're doing well.

140
00:10:31,799 --> 00:10:33,000
- I am. - Hello.

141
00:10:33,090 --> 00:10:34,090
Hello.

142
00:10:34,450 --> 00:10:37,039
My husband mentions you often.

143
00:10:37,210 --> 00:10:39,679
He's been complaining he wants to discuss dharma with you.

144
00:10:40,679 --> 00:10:42,399
It's so nice to see you here.

145
00:10:42,559 --> 00:10:44,559
Do you mind if I take a selfie of us?

146
00:10:44,919 --> 00:10:47,090
- I want to show it off to Karn. - Of course.

147
00:10:54,330 --> 00:10:56,080
This is a horrible angle.

148
00:10:56,600 --> 00:10:58,480
My hand's a bit...

149
00:10:58,559 --> 00:11:00,480
- Here. Allow me. - Thank you.

150
00:11:26,399 --> 00:11:27,879
You!

151
00:11:29,879 --> 00:11:30,879
You brazen wench!

152
00:11:31,440 --> 00:11:33,120
Can't you find your own man?

153
00:11:33,519 --> 00:11:35,120
Is that why you're messing around with someone else's husband?

154
00:11:35,399 --> 00:11:37,600
Nim, what are you doing?

155
00:11:38,120 --> 00:11:39,360
I'm fulfilling my duty as your lawfully wedded wife,

156
00:11:39,600 --> 00:11:41,559
and I'm going to slap this mistress of yours silly!

157
00:11:41,720 --> 00:11:42,879
Watch your mouth!

158
00:11:43,320 --> 00:11:44,679
I can sue you for slander, you know?

159
00:11:44,879 --> 00:11:45,960
I'm not anyone's mistress!

160
00:11:46,279 --> 00:11:47,279
Are you still going to keep lying?

161
00:11:47,759 --> 00:11:49,799
I saw you flirting with my husband!

162
00:11:50,399 --> 00:11:53,519
I saw it with my own eyes. How can you lie to me?

163
00:11:54,600 --> 00:11:56,919
- I'm going to slap you! - Nim!

164
00:12:01,120 --> 00:12:02,200
This is Pilai.

165
00:12:02,519 --> 00:12:04,159
She's my friend's wife.

166
00:12:05,720 --> 00:12:08,200
Pilai, I'm terribly sorry on behalf of my wife.

167
00:12:08,759 --> 00:12:10,799
I'll drop by your house to apologize to you again.

168
00:12:11,759 --> 00:12:13,200
Nim, come here.

169
00:12:13,399 --> 00:12:15,200
Let go of me, Chalong!

170
00:12:15,240 --> 00:12:16,679
- Stay still. - Let go of me!

171
00:12:16,799 --> 00:12:18,679
- Stay still! Come! - Let go of me!

172
00:12:19,200 --> 00:12:20,840
Chalong, let go of me!

173
00:12:21,039 --> 00:12:22,679
Let me go!

174
00:12:23,279 --> 00:12:24,919
You hurt me!

175
00:12:26,799 --> 00:12:29,519
The boys said you got sick and were hospitalized.

176
00:12:29,960 --> 00:12:30,960
And what is this?

177
00:12:31,320 --> 00:12:32,960
It's part of an act to fool everyone, isn't it?

178
00:12:33,799 --> 00:12:34,799
It's not.

179
00:12:35,240 --> 00:12:36,600
I got sick and almost died

180
00:12:36,679 --> 00:12:39,360
of heartbreak because my husband cheated on me and ignored me

181
00:12:39,639 --> 00:12:41,480
while he was busy with his mistress!

182
00:12:42,039 --> 00:12:44,759
I already have enough headaches with you as my wife.

183
00:12:44,960 --> 00:12:46,159
I wouldn't want to give myself any more problems.

184
00:12:46,600 --> 00:12:47,600
Don't lie to me.

185
00:12:48,039 --> 00:12:51,039
Yai told me about the bracelet you bought for your mistress.

186
00:12:52,240 --> 00:12:53,519
I didn't buy the bracelet Yai saw

187
00:12:53,840 --> 00:12:55,080
for a mistress.

188
00:12:56,320 --> 00:12:57,320
I don't believe you.

189
00:12:58,440 --> 00:12:59,480
You don't believe me.

190
00:12:59,879 --> 00:13:01,399
But you believed Yai.

191
00:13:01,799 --> 00:13:04,120
I believe what I saw!

192
00:13:05,080 --> 00:13:06,080
And what did you see?

193
00:13:06,919 --> 00:13:08,440
Did you see me having a mistress?

194
00:13:09,879 --> 00:13:10,919
Did you?

195
00:13:11,919 --> 00:13:12,919
Stop using your ears

196
00:13:13,480 --> 00:13:15,200
instead of your eyes already.

197
00:13:15,360 --> 00:13:16,720
You always believe what other people say.

198
00:13:17,240 --> 00:13:18,519
They were someone else's words.

199
00:13:19,120 --> 00:13:20,519
You didn't see it with your own eyes.

200
00:13:23,120 --> 00:13:24,440
Then who did you come here to meet?

201
00:13:25,360 --> 00:13:26,440
Answer me!

202
00:13:29,720 --> 00:13:32,440
You can't say you were meeting your mistress, can you?

203
00:13:35,799 --> 00:13:36,960
I had a meeting with a lawyer.

204
00:13:40,759 --> 00:13:41,759
Why?

205
00:13:46,279 --> 00:13:48,279
Is something the matter?

206
00:13:49,080 --> 00:13:50,080
Well,

207
00:13:50,480 --> 00:13:52,320
I guess I'll have to ask you

208
00:13:52,679 --> 00:13:54,159
to represent me for my divorce as well.

209
00:13:54,919 --> 00:13:57,159
My wife's acting like a crazy ghost.

210
00:13:57,720 --> 00:13:59,200
I'm afraid I'll have to find a new one.

211
00:14:25,039 --> 00:14:27,639
Excuse me? Have you seen the patient in 301?

212
00:14:31,159 --> 00:14:33,159
- Did you find her? - I didn't.

213
00:14:33,360 --> 00:14:35,080
- Did you? - Me neither.

214
00:14:49,720 --> 00:14:53,039
Excuse me? Have you seen the patient in 301? Piyada?

215
00:14:53,360 --> 00:14:54,360
I'm sorry I haven't.

216
00:14:56,360 --> 00:14:57,360
I couldn't find her either.

217
00:14:57,759 --> 00:14:59,200
I'll go over there and look.

218
00:15:00,360 --> 00:15:01,399
Come on.

219
00:15:07,799 --> 00:15:09,240
- Did you find her? - No.

220
00:15:10,039 --> 00:15:11,840
- How did it go? - I couldn't find her.

221
00:15:12,240 --> 00:15:14,200
I can't find her. Where is she off to?

222
00:15:14,759 --> 00:15:17,840
Maybe she got sick of the hospital and went home?

223
00:15:18,120 --> 00:15:19,320
No way.

224
00:15:19,559 --> 00:15:22,279
She admitted herself to get Dad's attention.

225
00:15:22,440 --> 00:15:25,360
But he's still ignoring her. There's no way she'll go back.

226
00:15:27,080 --> 00:15:28,080
Maybe...

227
00:15:28,559 --> 00:15:29,559
Pod?

228
00:15:30,120 --> 00:15:31,679
Maybe she's going to kill herself?

229
00:15:31,960 --> 00:15:33,200
Are you crazy?

230
00:15:33,879 --> 00:15:36,159
I don't think she'd do that.

231
00:15:41,720 --> 00:15:42,720
Yes, Dad?

232
00:15:43,919 --> 00:15:45,039
Mom's with you?

233
00:15:46,440 --> 00:15:47,440
What happened?

234
00:15:50,120 --> 00:15:51,159
- Mom! - Mom!

235
00:15:53,679 --> 00:15:56,720
I don't want to live anymore!

236
00:15:58,240 --> 00:16:00,159
I want to die!

237
00:16:02,320 --> 00:16:03,559
Killing yourself

238
00:16:04,200 --> 00:16:06,440
is a sin, Mom.

239
00:16:06,840 --> 00:16:10,039
Your spirit will be bound to a life of eternal suffering.

240
00:16:12,480 --> 00:16:13,559
I don't care!

241
00:16:15,519 --> 00:16:16,960
I want to die!

242
00:16:18,639 --> 00:16:19,879
My husband left me!

243
00:16:21,000 --> 00:16:22,679
My sons are ingrates!

244
00:16:23,240 --> 00:16:25,360
I don't have anything left either!

245
00:16:29,600 --> 00:16:32,039
Pod, let's take Mom back to the hospital.

246
00:16:33,879 --> 00:16:34,879
I'm not going back.

247
00:16:36,120 --> 00:16:37,759
You don't have to care about me

248
00:16:39,120 --> 00:16:41,519
since you never listen to me anyway.

249
00:16:42,360 --> 00:16:44,960
You never do anything for me! Get out of my sight!

250
00:16:45,080 --> 00:16:47,240
Just let me die here!

251
00:16:51,559 --> 00:16:52,559
All right.

252
00:16:53,200 --> 00:16:56,240
If this is what you want, I won't force you anymore.

253
00:16:58,600 --> 00:16:59,679
You ungrateful brat!

254
00:17:06,839 --> 00:17:09,200
I'll marry Juey like you want.

255
00:17:10,000 --> 00:17:11,079
Pod,

256
00:17:11,319 --> 00:17:14,440
obeying the will by marrying Juey won't solve the problem.

257
00:17:22,680 --> 00:17:23,759
Really?

258
00:17:25,170 --> 00:17:27,720
You're going to marry Juey for my sake?

259
00:17:29,599 --> 00:17:30,599
Yes, Mom.

260
00:17:32,079 --> 00:17:35,920
It's my way of repaying you for raising me.

261
00:17:36,920 --> 00:17:39,480
And I don't want you to throw your life away.

262
00:17:42,720 --> 00:17:43,720
Pod!

263
00:17:44,839 --> 00:17:46,359
Pod, but you're going to be

264
00:17:46,890 --> 00:17:48,890
destroying your life

265
00:17:49,119 --> 00:17:50,599
and also Juey's.

266
00:17:54,519 --> 00:17:55,599
Quiet!

267
00:17:56,440 --> 00:17:58,359
You can be an ingrate all you want!

268
00:18:02,440 --> 00:18:03,440
Pod,

269
00:18:04,279 --> 00:18:06,650
are you really going to marry Juey?

270
00:18:09,920 --> 00:18:11,170
Thank you!

271
00:18:11,410 --> 00:18:13,079
I love you the most!

272
00:18:21,079 --> 00:18:23,079
If Pod's going to give up to Aunt Nim,

273
00:18:25,240 --> 00:18:26,890
then do you have to as well, Pad?

274
00:18:33,759 --> 00:18:35,279
Why can't children

275
00:18:35,720 --> 00:18:38,000
choose to live the life they want?

276
00:18:38,410 --> 00:18:40,839
Why does it have to be the parents who decide for them?

277
00:18:41,799 --> 00:18:44,279
It's probably because the adults think their choices

278
00:18:44,519 --> 00:18:46,359
are right, good,

279
00:18:46,759 --> 00:18:48,359
and the safest choices for their children.

280
00:18:49,440 --> 00:18:51,680
But those choices aren't actually good.

281
00:18:52,410 --> 00:18:54,119
Shouldn't they at least ask their children

282
00:18:54,410 --> 00:18:56,079
if they like what they've chosen?

283
00:18:56,650 --> 00:18:57,890
And if they don't,

284
00:18:58,440 --> 00:19:00,440
they should give them a chance to live different lives.

285
00:19:01,279 --> 00:19:02,480
People can't choose

286
00:19:03,079 --> 00:19:04,519
their parents.

287
00:19:05,039 --> 00:19:06,039
Shouldn't they get the chance

288
00:19:06,359 --> 00:19:08,279
to live the life they want?

289
00:19:10,279 --> 00:19:12,960
You might not be able to choose your parents.

290
00:19:13,890 --> 00:19:15,599
But you can choose a good

291
00:19:16,799 --> 00:19:17,799
and...

292
00:19:18,890 --> 00:19:20,170
a cool husband like me.

293
00:19:24,960 --> 00:19:26,119
I'd rather not.

294
00:19:31,440 --> 00:19:32,519
Can I have a word?

295
00:19:47,079 --> 00:19:48,480
What's the matter?

296
00:19:51,960 --> 00:19:53,410
The day Grandmother called me over.

297
00:19:54,200 --> 00:19:55,890
She told me

298
00:19:56,359 --> 00:19:57,920
to find that will

299
00:19:58,039 --> 00:20:00,039
in exchange for Susan getting to stay.

300
00:20:01,319 --> 00:20:03,200
Did you agree to do it?

301
00:20:05,039 --> 00:20:06,720
I haven't given her an answer.

302
00:20:08,519 --> 00:20:09,519
Prim,

303
00:20:10,200 --> 00:20:12,759
What if we could locate the original will

304
00:20:13,119 --> 00:20:14,920
and nullify all the weddings?

305
00:20:15,960 --> 00:20:17,720
Would you head straight back to England?

306
00:20:19,359 --> 00:20:21,839
I'm thinking of doing just that.

307
00:20:22,279 --> 00:20:24,759
And you should go back to finish your studies.

308
00:20:26,839 --> 00:20:28,519
And what if Mom and Dad don't let you?

309
00:20:29,410 --> 00:20:31,960
What if they want either you or me to stay here,

310
00:20:32,359 --> 00:20:33,359
what would you do?

311
00:20:37,680 --> 00:20:38,720
You can stay.

312
00:20:39,119 --> 00:20:41,000
Can I go out and spend my life with Susan

313
00:20:41,240 --> 00:20:43,799
the way you ran away and had a happy life?

314
00:20:47,960 --> 00:20:49,680
I can't give you a promise about that right now

315
00:20:50,960 --> 00:20:53,839
because I don't know when I'll be able to solve everything.

316
00:20:57,839 --> 00:20:59,759
If you're going to give me an answer and a false sense of security,

317
00:21:00,039 --> 00:21:01,170
then good luck with that.

318
00:21:05,200 --> 00:21:06,200
Paul,

319
00:21:07,240 --> 00:21:09,480
I just don't want to get your hopes up.

320
00:21:11,359 --> 00:21:13,170
But I'll do my best.

321
00:21:14,559 --> 00:21:16,650
I won't let you live uncomfortably

322
00:21:17,319 --> 00:21:18,680
or unhappily.

323
00:21:21,119 --> 00:21:22,170
You have to trust me.

324
00:21:24,759 --> 00:21:25,960
You two have to stay here.

325
00:21:27,650 --> 00:21:29,200
I won't let you go anywhere.

326
00:21:37,279 --> 00:21:39,519
Prim, what are you doing?

327
00:21:39,759 --> 00:21:42,410
Why aren't you dressed? The event's about to start!

328
00:21:42,799 --> 00:21:43,799
What event?

329
00:21:43,960 --> 00:21:46,559
Oh? Your and Joe's wedding!

330
00:21:46,759 --> 00:21:48,799
- Huh? - Hurry up!

331
00:21:49,039 --> 00:21:50,599
- My and Joe's wedding? - Yes.

332
00:21:50,720 --> 00:21:52,119
You're being funny. Don't lie to me.

333
00:21:52,279 --> 00:21:54,079
Why would I?

334
00:21:58,519 --> 00:21:59,559
Oh?

335
00:22:00,000 --> 00:22:02,400
You haven't changed into your wedding dress?

336
00:22:02,480 --> 00:22:03,559
Plenty of the guests have arrived.

337
00:22:04,759 --> 00:22:07,440
Should Pad and I help you get dressed?

338
00:22:09,000 --> 00:22:10,599
What's gotten into you?

339
00:22:10,880 --> 00:22:13,160
What wedding? I haven't even divorced Arun.

340
00:22:13,240 --> 00:22:14,519
You have, Prim.

341
00:22:15,279 --> 00:22:18,039
You got drunk and cried with me the other day.

342
00:22:18,359 --> 00:22:21,279
You said Arun divorced you and ran away with Som-usa

343
00:22:21,680 --> 00:22:23,519
at my and Tarn's wedding.

344
00:22:25,400 --> 00:22:26,519
Hang on.

345
00:22:27,599 --> 00:22:30,079
You and Tarn are married?

346
00:22:34,240 --> 00:22:37,480
Everyone's married according to the will.

347
00:22:37,680 --> 00:22:39,480
You're the only one left.

348
00:22:40,599 --> 00:22:42,880
That's right. Juey and I are married too.

349
00:22:46,759 --> 00:22:50,039
Here. This is your wedding band.

350
00:22:52,200 --> 00:22:54,519
It's not true! It's impossible!

351
00:22:55,440 --> 00:22:57,640
You have to marry Joe.

352
00:22:59,160 --> 00:23:00,599
It's not true!

353
00:23:00,720 --> 00:23:02,319
I'm not going to marry him!

354
00:23:02,480 --> 00:23:04,519
I'm not going to marry him!

355
00:23:25,359 --> 00:23:26,359
Huh?

356
00:23:42,119 --> 00:23:44,440
Prim? What's the matter?

357
00:23:49,359 --> 00:23:50,680
What are you looking for?

358
00:23:53,160 --> 00:23:55,759
We haven't gotten divorced, have we?

359
00:23:56,319 --> 00:23:58,599
No. Why are you asking me that?

360
00:24:00,160 --> 00:24:02,240
I had a dream

361
00:24:02,319 --> 00:24:04,200
that everyone followed the will.

362
00:24:04,759 --> 00:24:07,119
I divorced you and was about to marry Joe.

363
00:24:08,519 --> 00:24:09,519
And...

364
00:24:10,319 --> 00:24:11,319
And what?

365
00:24:13,799 --> 00:24:14,799
Forget it.

366
00:24:16,680 --> 00:24:19,079
It's probably just because of what happened today.

367
00:24:21,319 --> 00:24:22,319
Get a hold of yourself.

368
00:24:23,279 --> 00:24:24,279
Don't overthink it.

369
00:24:25,640 --> 00:24:26,920
I can't help it.

370
00:24:27,359 --> 00:24:28,920
Time is running out.

371
00:24:29,680 --> 00:24:30,880
I have to hurry up and solve everything.

372
00:24:38,160 --> 00:24:39,720
You look stressed today.

373
00:24:40,079 --> 00:24:41,240
Did you get into a fight with Prim?

374
00:24:42,720 --> 00:24:43,720
I didn't.

375
00:24:45,319 --> 00:24:46,880
What a shame. I thought you did.

376
00:24:47,279 --> 00:24:48,319
I was going to line up.

377
00:24:50,359 --> 00:24:51,920
I think we should talk about work.

378
00:24:53,119 --> 00:24:56,319
Okay. Should we discuss our wedding then?

379
00:25:03,279 --> 00:25:06,240
Why don't you stay at home if you don't want to go to school?

380
00:25:08,759 --> 00:25:09,759
Where are you going?

381
00:25:11,240 --> 00:25:12,240
To the movies.

382
00:25:13,519 --> 00:25:14,559
To the movies?

383
00:25:15,200 --> 00:25:16,680
Why don't you get together

384
00:25:17,200 --> 00:25:18,440
and just skip school?

385
00:25:19,480 --> 00:25:22,039
Why did you run away from school and get your behavior points docked?

386
00:25:23,319 --> 00:25:25,079
Your parents will be invited over.

387
00:25:25,359 --> 00:25:27,400
I don't want to listen to your parents whining about you.

388
00:25:28,000 --> 00:25:29,599
Then please let me go.

389
00:25:29,799 --> 00:25:31,160
Don't tell the teachers you caught us.

390
00:25:32,480 --> 00:25:33,799
What am I getting in return?

391
00:25:34,839 --> 00:25:37,799
I promise this will be the last time I skip school.

392
00:25:38,039 --> 00:25:39,400
Just this once.

393
00:25:44,920 --> 00:25:46,319
I'll take a video clip as evidence

394
00:25:46,559 --> 00:25:48,839
of you promising me not to skip school again.

395
00:25:49,640 --> 00:25:50,640
- Okay. - Okay.

396
00:25:52,400 --> 00:25:53,799
Okay. You can go.

397
00:25:54,720 --> 00:25:55,720
- Thank you. - Thank you.

398
00:25:59,799 --> 00:26:01,720
Are you just going to let them skip school?

399
00:26:02,920 --> 00:26:06,640
That's right. What else can I do? The school isn't that pleasant.

400
00:26:07,119 --> 00:26:09,720
And they don't want to study. If I force them to go back in,

401
00:26:10,559 --> 00:26:12,759
they wouldn't be able to focus because their hearts aren't in it.

402
00:26:15,960 --> 00:26:17,480
The problem with students not wanting to study

403
00:26:18,200 --> 00:26:20,200
shouldn't be solved by a scolding or corporal punishment.

404
00:26:21,119 --> 00:26:22,799
It's our duty as adults to find a way

405
00:26:22,839 --> 00:26:25,119
to make them enjoy school.

406
00:26:26,559 --> 00:26:27,880
Does that mean you skipped school a lot back then?

407
00:26:28,680 --> 00:26:30,759
Is that why you understand how they feel?

408
00:26:31,839 --> 00:26:32,880
I never skipped school.

409
00:26:33,880 --> 00:26:37,000
I studied hard and always came in the top five.

410
00:26:42,559 --> 00:26:43,839
A school is like a house.

411
00:26:45,200 --> 00:26:46,359
If it makes you feel uncomfortable

412
00:26:47,160 --> 00:26:48,160
and unhappy,

413
00:26:49,039 --> 00:26:50,480
no one would want to stay.

414
00:26:51,119 --> 00:26:52,240
They'd only want to run away.

415
00:26:53,079 --> 00:26:54,640
Then why didn't you run away?

416
00:26:56,519 --> 00:26:59,640
Why did you stay even though you were uncomfortable and unhappy?

417
00:27:02,039 --> 00:27:03,160
Maybe you're scared of being lonely

418
00:27:04,039 --> 00:27:05,599
and all alone?

419
00:27:06,559 --> 00:27:07,559
Is that why you're putting up with it?

420
00:27:08,079 --> 00:27:09,119
You've got a point.

421
00:27:10,839 --> 00:27:12,880
It might seem uncomfortable sometimes,

422
00:27:13,559 --> 00:27:14,880
but every time I wake up,

423
00:27:15,680 --> 00:27:16,759
I'm not alone.

424
00:27:17,640 --> 00:27:18,799
I still have my family

425
00:27:20,160 --> 00:27:21,279
even though

426
00:27:21,960 --> 00:27:23,799
it might not be like other people's families.

427
00:27:34,319 --> 00:27:36,200
I'll send you the photos via email.

428
00:27:38,079 --> 00:27:41,319
Can you not go just yet? Have lunch with me. My treat.

429
00:27:42,279 --> 00:27:43,599
I've already arranged something with Prim.

430
00:27:44,319 --> 00:27:46,519
She's been stressed about her family lately.

431
00:27:47,480 --> 00:27:49,039
I want to give her a lot of my time.

432
00:27:51,200 --> 00:27:53,920
You're using her as an excuse since you don't want to be with me.

433
00:27:54,799 --> 00:27:56,920
If we can just stay friends,

434
00:27:57,799 --> 00:28:00,799
I'm happy to have lunch with you or stay by your side.

435
00:28:01,640 --> 00:28:03,400
If you're lonely or need something,

436
00:28:03,680 --> 00:28:05,079
I can be a good friend to you.

437
00:28:15,720 --> 00:28:18,079
You've agreed to marry Juey?

438
00:28:18,519 --> 00:28:21,359
That's right. The sooner, the better.

439
00:28:24,240 --> 00:28:25,359
But I'm not okay.

440
00:28:26,960 --> 00:28:30,400
If you want to marry Juey to make your mom happy

441
00:28:30,559 --> 00:28:31,920
just because your dad has a mistress,

442
00:28:32,480 --> 00:28:34,279
I think it's too selfish

443
00:28:34,720 --> 00:28:37,880
to solve your family's problem with Juey's entire life.

444
00:28:38,039 --> 00:28:39,039
Shut your mouth!

445
00:28:42,359 --> 00:28:43,440
About the wedding,

446
00:28:44,039 --> 00:28:47,200
let's have it at the same time as Joe and Prim's.

447
00:28:47,480 --> 00:28:50,920
Having the marriage registered is enough for now.

448
00:28:51,480 --> 00:28:52,480
Okay.

449
00:28:52,799 --> 00:28:53,920
Yai...

450
00:28:54,519 --> 00:28:55,519
Quiet!

451
00:28:56,440 --> 00:28:58,799
Call Juey and tell her to come home now.

452
00:28:58,920 --> 00:29:00,480
I need to have a word with her.

453
00:29:02,160 --> 00:29:03,160
At once!

454
00:29:15,440 --> 00:29:17,440
What are you doing? Why aren't you picking up?

455
00:29:27,039 --> 00:29:28,279
Nian!

456
00:29:29,799 --> 00:29:32,039
- Nian! - No need to worry.

457
00:29:32,319 --> 00:29:34,279
No one's going to see us. There's no one around.

458
00:29:35,920 --> 00:29:38,720
Nian! Don't do this!

459
00:29:40,160 --> 00:29:42,119
Things should end between us.

460
00:29:42,960 --> 00:29:44,160
I told you.

461
00:29:44,440 --> 00:29:45,759
I won't let it end.

462
00:29:45,920 --> 00:29:47,640
I'm going to get you back from Yai.

463
00:29:48,880 --> 00:29:49,880
Nian!

464
00:29:50,599 --> 00:29:51,920
Stop this insanity.

465
00:29:52,119 --> 00:29:54,119
It's impossible for such a thing to happen.

466
00:29:54,559 --> 00:29:57,640
Do you really think your kids and my kids

467
00:29:58,359 --> 00:29:59,759
will find this acceptable?

468
00:30:04,000 --> 00:30:05,319
And what if I say

469
00:30:06,160 --> 00:30:08,680
I'm going to make them accept it?

470
00:30:09,240 --> 00:30:10,519
Will you agree to be with me?

471
00:30:11,640 --> 00:30:13,319
It won't happen.

472
00:30:14,720 --> 00:30:16,440
No matter how much we're in love,

473
00:30:16,880 --> 00:30:18,759
what we're doing right now is wrong.

474
00:30:19,880 --> 00:30:21,640
I don't want the kids to hate me.

475
00:30:22,200 --> 00:30:24,200
The kids hate you because of Yai,

476
00:30:24,559 --> 00:30:25,880
not us.

477
00:30:34,880 --> 00:30:36,039
Joe, Juey,

478
00:30:36,559 --> 00:30:39,119
and Namtarn might've been born into the wrong family.

479
00:30:40,519 --> 00:30:41,720
Their parents

480
00:30:42,599 --> 00:30:44,279
didn't marry each other out of love.

481
00:30:45,599 --> 00:30:46,759
But they were forced.

482
00:30:52,640 --> 00:30:55,160
But if both of us get to be together,

483
00:30:56,799 --> 00:30:59,519
our love might

484
00:31:00,519 --> 00:31:02,720
help bring them happiness.

485
00:31:08,680 --> 00:31:11,480
Let's rebuild our family, Thanong.

486
00:31:13,640 --> 00:31:14,839
I promise

487
00:31:15,279 --> 00:31:17,839
I'll make Joe and Juey happy.

488
00:31:18,640 --> 00:31:19,920
I won't force them into doing anything.

489
00:31:21,119 --> 00:31:22,799
They can do or live whatever life they want.

490
00:31:22,960 --> 00:31:24,480
I'll give them freedom.

491
00:31:25,759 --> 00:31:28,359
And both of us can just be their parents

492
00:31:28,759 --> 00:31:29,799
who watch over them

493
00:31:30,720 --> 00:31:32,119
and take care of them with love.

494
00:31:46,039 --> 00:31:47,920
If you truly love your kids,

495
00:31:49,160 --> 00:31:51,000
don't you want to see them being happy?

496
00:31:52,759 --> 00:31:54,960
Being able to get out of this hell?

497
00:31:56,720 --> 00:31:58,319
The hell where you and your kids

498
00:31:59,359 --> 00:32:02,640
are under Yai's control for the rest of your lives?

499
00:32:09,480 --> 00:32:13,200
Joe, I'm not your mother. I'm your sister.

500
00:32:13,640 --> 00:32:16,480
Why do I have to keep sending you money? Go and ask Mom!

501
00:32:20,279 --> 00:32:21,559
Pod, you startled me.

502
00:32:22,480 --> 00:32:23,720
I'm not sending it to you!

503
00:32:23,920 --> 00:32:25,519
Stop asking me for money!

504
00:32:25,799 --> 00:32:26,799
Okay. Bye!

505
00:32:30,319 --> 00:32:33,119
Giving something without expecting anything in return is merit.

506
00:32:33,799 --> 00:32:34,960
A lot of merit, actually.

507
00:32:35,839 --> 00:32:37,799
If you help Joe and send him money,

508
00:32:38,440 --> 00:32:39,440
it is called "material giving".

509
00:32:40,920 --> 00:32:42,799
Don't preach to me. I don't want to get ordained.

510
00:32:45,839 --> 00:32:47,359
Why do you keep getting in my way?

511
00:32:50,200 --> 00:32:51,240
Well...

512
00:32:54,519 --> 00:32:55,759
Take it.

513
00:32:57,880 --> 00:32:59,359
Aunt Nim told you to do this?

514
00:33:01,480 --> 00:33:02,920
Don't force yourself to do this.

515
00:33:03,200 --> 00:33:05,960
Then you wouldn't have had to waste money and buy roses for me.

516
00:33:06,599 --> 00:33:07,960
It's not a waste at all.

517
00:33:08,799 --> 00:33:11,720
I bought this from a shop in front of the temple.

518
00:33:12,079 --> 00:33:13,920
They were only a few baht each.

519
00:33:15,160 --> 00:33:16,359
Pay your respect to the Buddha with it instead.

520
00:33:17,440 --> 00:33:18,519
Wait, Juey.

521
00:33:20,880 --> 00:33:21,960
Well...

522
00:33:23,000 --> 00:33:25,839
Before I opened my heart and gave dharma a go,

523
00:33:26,079 --> 00:33:28,000
I thought it wasn't for me.

524
00:33:28,559 --> 00:33:30,319
But after I did,

525
00:33:31,119 --> 00:33:32,759
dharma really resonated with me.

526
00:33:33,400 --> 00:33:34,519
It's actually good for me.

527
00:33:36,000 --> 00:33:37,000
Translation, please.

528
00:33:39,000 --> 00:33:40,039
Well...

529
00:33:42,960 --> 00:33:44,880
I've tried opening up my heart for you.

530
00:33:45,880 --> 00:33:46,880
I'd like you to

531
00:33:47,640 --> 00:33:50,279
try opening up your heart for me as well.

532
00:33:52,839 --> 00:33:55,000
Read my lips, no.

533
00:33:56,599 --> 00:33:59,559
But we don't know what's going to happen in the future.

534
00:33:59,920 --> 00:34:01,559
We should stay in the present.

535
00:34:03,119 --> 00:34:04,279
Well then.

536
00:34:04,759 --> 00:34:07,119
Should we start learning about each other today?

537
00:34:09,289 --> 00:34:12,329
Doesn't dharma teach you to be grounded within reality?

538
00:34:12,920 --> 00:34:16,119
You know it's impossible between us. Why are you doing this?

539
00:34:19,960 --> 00:34:21,480
My mom's been suffering lately.

540
00:34:22,519 --> 00:34:23,599
So I want to do something

541
00:34:24,119 --> 00:34:26,440
to make her happy.

542
00:34:27,599 --> 00:34:28,960
There are a lot of things

543
00:34:29,400 --> 00:34:31,880
kids like us can do to make our parents happy.

544
00:34:33,840 --> 00:34:35,519
Even if we got married today,

545
00:34:36,360 --> 00:34:39,920
my mom and Aunt Nim might be happy.

546
00:34:40,559 --> 00:34:42,679
But haven't you thought about your life afterward?

547
00:34:42,920 --> 00:34:43,920
Would you be happy at all?

548
00:34:54,079 --> 00:34:55,840
Maybe we should try going out?

549
00:34:56,840 --> 00:35:00,329
We could go to the temple. Making merit can improve your life.

550
00:35:00,960 --> 00:35:01,960
Do you want to go?

551
00:35:02,079 --> 00:35:04,400
Go back to the temple. Right now!

552
00:35:05,079 --> 00:35:06,079
Go!

553
00:35:10,960 --> 00:35:13,360
I think you should leave for now, Pod.

554
00:35:14,039 --> 00:35:15,039
Trust me.

555
00:35:19,000 --> 00:35:20,000
Okay.

556
00:35:23,119 --> 00:35:24,119
Here.

557
00:35:29,119 --> 00:35:30,119
Goodbye.

558
00:35:40,239 --> 00:35:42,329
Mom saw your post about you having a boyfriend.

559
00:35:43,519 --> 00:35:46,960
If she finds out it's Arun and you're refusing to marry Pod,

560
00:35:47,329 --> 00:35:48,519
she's going to go crazy.

561
00:35:48,960 --> 00:35:50,159
She's not going to let you.

562
00:35:51,239 --> 00:35:52,840
Just let her be or do whatever.

563
00:35:53,239 --> 00:35:54,519
I won't let her have her way in this either.

564
00:35:56,360 --> 00:35:57,519
Darn it.

565
00:35:58,769 --> 00:36:02,119
What if she blows up and kicks you out of the house?

566
00:36:04,329 --> 00:36:07,039
A life without Mom forcing me

567
00:36:07,519 --> 00:36:09,119
sounds like a happy one.

568
00:36:11,809 --> 00:36:14,840
Previously, I'd always thought Prim was stupid

569
00:36:16,039 --> 00:36:17,809
for leaving this house willingly to live a hard life like that.

570
00:36:18,679 --> 00:36:21,239
But now I've realized she's clever.

571
00:36:21,559 --> 00:36:24,239
Because living outside this place might be hard,

572
00:36:25,400 --> 00:36:28,920
but you get to choose the life you want in return.

573
00:36:30,400 --> 00:36:32,159
People who are stuck here are actually the stupid ones.

574
00:36:33,440 --> 00:36:34,920
I don't want to be stupid anymore.

575
00:36:47,880 --> 00:36:51,329
Oh, right. I already moved into Paul's house.

576
00:36:52,519 --> 00:36:54,289
It's so comfortable.

577
00:36:54,480 --> 00:36:57,880
Do you know the dining room

578
00:36:58,199 --> 00:36:59,960
is larger than the shoebox I used to live in?

579
00:37:01,679 --> 00:37:04,039
Yes, my life is so comfortable right now.

580
00:37:04,769 --> 00:37:06,199
I don't have to do anything at all.

581
00:37:06,519 --> 00:37:09,329
If I want to eat something, a maid brings it to me.

582
00:37:09,960 --> 00:37:11,679
You know what? I'm living

583
00:37:11,880 --> 00:37:13,769
like a Disney princess.

584
00:37:16,199 --> 00:37:19,239
Today? Where? What time?

585
00:37:21,329 --> 00:37:22,840
You're pregnant,

586
00:37:23,239 --> 00:37:24,769
and you're still going out?

587
00:37:26,400 --> 00:37:29,559
Oh, Paul. You've got terrible taste.

588
00:37:30,960 --> 00:37:32,039
Okay.

589
00:37:32,599 --> 00:37:33,719
Oh!

590
00:37:36,329 --> 00:37:37,840
- Susan! - Oh.

591
00:37:39,400 --> 00:37:41,840
I got carried away talking to you and fell over.

592
00:37:42,719 --> 00:37:44,880
Sure. Don't worry.

593
00:37:45,079 --> 00:37:46,880
I'll let you have it until morning.

594
00:37:53,440 --> 00:37:54,440
I'm going crazy!

595
00:38:04,360 --> 00:38:07,719
Please let this sister-in-law borrow something.

596
00:38:08,960 --> 00:38:12,639
Wow, they're so pretty!

597
00:38:13,289 --> 00:38:14,809
I like this one too!

598
00:38:15,360 --> 00:38:16,840
Let me see.

599
00:38:19,079 --> 00:38:20,079
It's so pretty.

600
00:38:21,000 --> 00:38:22,000
I'll take them all.

601
00:38:28,809 --> 00:38:29,809
Bags?

602
00:38:32,440 --> 00:38:34,079
This one's nice too.

603
00:38:36,880 --> 00:38:38,039
I'll take everything.

604
00:38:46,960 --> 00:38:50,440
These are really nice cosmetics too.

605
00:38:51,159 --> 00:38:53,599
I should've told Paul to come home ages ago

606
00:38:54,360 --> 00:38:56,599
so I'd get to use such nice things.

607
00:38:58,880 --> 00:39:00,239
It's so pretty.

608
00:39:00,599 --> 00:39:01,599
What color looks good on me?

609
00:39:07,079 --> 00:39:08,679
What a pretty color.

610
00:39:21,679 --> 00:39:22,679
What envelope is this?

611
00:39:30,840 --> 00:39:33,159
Susan, what are you doing in here?

612
00:39:35,079 --> 00:39:37,159
I asked you what you're doing in my room.

613
00:39:37,599 --> 00:39:39,679
To get your dirty laundry.

614
00:39:40,000 --> 00:39:41,639
Mother asked me to come.

615
00:39:42,880 --> 00:39:44,159
My mom asked you to?

616
00:39:44,679 --> 00:39:45,679
That's right.

617
00:39:46,199 --> 00:39:47,880
I didn't actually want to do it.

618
00:39:48,599 --> 00:39:52,239
I'm trying to prove to her I can be a good daughter-in-law.

619
00:39:53,159 --> 00:39:56,289
That I'm not always lazy.

620
00:40:20,199 --> 00:40:21,559
That was close.

621
00:40:23,920 --> 00:40:25,079
Maybe this one.

622
00:40:25,840 --> 00:40:27,199
Aw!

623
00:40:27,880 --> 00:40:29,329
They're so pretty!

624
00:40:29,480 --> 00:40:30,559
This one's good too.

625
00:40:33,000 --> 00:40:34,039
Great.

626
00:40:34,960 --> 00:40:36,329
What else?

627
00:40:36,960 --> 00:40:37,960
Huh?

628
00:40:41,440 --> 00:40:42,639
It goes perfectly with this outfit.

629
00:40:43,920 --> 00:40:46,920
This is a nice brand!

630
00:40:54,559 --> 00:40:55,559
What envelope is this?

631
00:41:06,960 --> 00:41:08,329
You take beautiful photos.

632
00:41:08,920 --> 00:41:11,880
Maybe I'll hire you to take photos for me at another event.

633
00:41:13,639 --> 00:41:14,639
What event?

634
00:41:15,289 --> 00:41:17,400
Our pre-wedding, of course.

635
00:41:19,599 --> 00:41:20,960
If you keep saying that,

636
00:41:22,199 --> 00:41:23,809
I'm afraid I'll have to ask you to leave.

637
00:41:25,239 --> 00:41:27,159
Don't be so serious. I was only joking.

638
00:41:28,559 --> 00:41:31,039
You're making me tremble.

639
00:41:41,960 --> 00:41:44,000
I think this one has a nice composition.

640
00:41:44,329 --> 00:41:46,920
The students aren't tensing up. It's natural.

641
00:41:47,440 --> 00:41:48,840
Should we use this one for the poster?

642
00:41:49,639 --> 00:41:50,960
I think it makes you feel

643
00:41:51,079 --> 00:41:54,480
warm like a house that's full of knowledge.

644
00:41:55,920 --> 00:41:57,079
You read my mind.

645
00:41:57,289 --> 00:41:58,920
I'm thinking of using this one to promote the school as well.

646
00:41:59,519 --> 00:42:00,519
That's settled then.

647
00:42:03,039 --> 00:42:05,159
Oh, Prim? Are you about to go to work?

648
00:42:05,480 --> 00:42:06,559
I'm just about to finish.

649
00:42:07,199 --> 00:42:08,239
I'll drive you to work.

650
00:42:08,920 --> 00:42:12,360
It seems you weren't able to read my mind this time

651
00:42:13,960 --> 00:42:17,079
because I want you to take more photos of the classrooms.

652
00:42:17,809 --> 00:42:19,880
But that's not part of our deal.

653
00:42:20,039 --> 00:42:21,880
Are you sure that's not the case?

654
00:42:25,239 --> 00:42:27,880
I didn't want to threaten you, but it's necessary.

655
00:42:44,559 --> 00:42:45,719
You're not coming home again?

656
00:42:46,360 --> 00:42:47,960
Mom's starting to suspect your excuse

657
00:42:48,039 --> 00:42:49,199
to stay over at a friend's.

658
00:42:51,559 --> 00:42:54,840
I don't know. You have to come home tonight. And be quick.

659
00:43:24,809 --> 00:43:26,159
From overseas.

660
00:43:27,639 --> 00:43:28,639
Whose is this?

661
00:43:30,239 --> 00:43:31,239
Run?

662
00:43:32,289 --> 00:43:33,920
Why is it here?

663
00:43:42,519 --> 00:43:44,480
(To Prim from your grandfather)

664
00:43:44,519 --> 00:43:45,559
Grandpa's handwriting.

665
00:43:46,480 --> 00:43:47,920
Delivered to Prim.

666
00:44:15,239 --> 00:44:16,559
How's the photo editing going?

667
00:44:19,400 --> 00:44:20,599
I'm doing it as we speak.

668
00:44:24,440 --> 00:44:25,440
I miss you.

669
00:44:41,000 --> 00:44:42,639
You seem close to Juey lately.

670
00:44:46,159 --> 00:44:48,480
Well, not really.

671
00:44:48,960 --> 00:44:50,039
We just have to work together.

672
00:44:53,719 --> 00:44:55,079
She already called and told me.

673
00:44:55,400 --> 00:44:57,079
She wants you to take more photos.

674
00:45:02,639 --> 00:45:04,960
If you don't want me to do it,

675
00:45:06,360 --> 00:45:07,440
I don't have to.

676
00:45:09,880 --> 00:45:11,000
I don't want you to overthink.

677
00:45:11,880 --> 00:45:12,960
Not at all.

678
00:45:13,400 --> 00:45:14,519
It's just work.

679
00:45:15,039 --> 00:45:17,079
It is. It's purely professional.

680
00:45:20,679 --> 00:45:21,760
Juey probably likes you.

681
00:45:22,119 --> 00:45:24,360
But I don't like her.

682
00:45:25,440 --> 00:45:26,480
I didn't ask.

683
00:45:27,639 --> 00:45:28,840
I just thought

684
00:45:29,360 --> 00:45:31,639
she seems very happy when she's with you.

685
00:45:33,519 --> 00:45:35,960
It's like friends working together.

686
00:45:37,639 --> 00:45:39,360
Actually,

687
00:45:39,960 --> 00:45:41,960
I feel sorry for her.

688
00:45:43,960 --> 00:45:46,280
Maybe if we approach her the right way,

689
00:45:46,920 --> 00:45:49,119
we might be able to get her on our side.

690
00:45:52,079 --> 00:45:53,079
Honestly,

691
00:45:53,639 --> 00:45:56,400
she's not an evil person.

692
00:45:57,239 --> 00:45:59,480
It's just that everything about her

693
00:45:59,960 --> 00:46:02,559
doesn't help her express herself in a pleasant way.

694
00:46:04,559 --> 00:46:06,400
You seem to know her better than I do

695
00:46:06,639 --> 00:46:08,199
even though I've known since I was a kid.

696
00:46:09,599 --> 00:46:10,599
Well,

697
00:46:11,960 --> 00:46:14,320
I only try to understand someone

698
00:46:14,760 --> 00:46:15,880
without any prejudice.

699
00:46:17,400 --> 00:46:19,960
And she's just a friend.

700
00:46:22,519 --> 00:46:23,760
You can go straight to bed tonight.

701
00:46:24,440 --> 00:46:26,639
I'll stay up for a bit longer to edit.

702
00:46:33,199 --> 00:46:35,239
(Juey)

703
00:46:38,159 --> 00:46:39,199
Who's calling?

704
00:46:41,960 --> 00:46:42,960
Juey.

705
00:46:44,119 --> 00:46:46,639
She's probably calling about work.

706
00:46:47,119 --> 00:46:50,239
I'll talk to her outside so I won't disturb you.

707
00:46:50,960 --> 00:46:51,960
You don't have to.

708
00:46:52,840 --> 00:46:53,960
Carry on with your work.

709
00:46:55,000 --> 00:46:57,280
I'm thinking of going downstairs to drink some water.

710
00:48:09,039 --> 00:48:10,440
(The Family)


